– У тебя такой вид, что глоток виски явно не помешает, – заметил он, протягивая ей бокал.
Розамунда пригубила напиток и с непривычки закашлялась.
– Боже, как можно пить такую гадость?
Но тут теплая волна прокатилась по ее телу, ей стало приятно.
Заметив, как улучшилось у нее настроение, Ксавье улыбнулся. Он начал ее расспрашивать о Пендон-Плейс и Корнуолле, об их приезде и жизни в Лондоне. На все вопросы Розамунда отвечала, не забывая об осторожности. Ксавье явно пытался усыпить ее бдительность: она чувствовала, что в любой момент он может задать ей какой-нибудь странный вопрос.
Наконец этот вопрос прозвучал.
– Ты как-то очень неожиданно вышла замуж. Разумеется, я приехал бы в Корнуолл на бракосочетание. Странно, почему ты не согласилась немного подождать. Наверное, всему виной нетерпение, вызванное любовной страстью.
– Не стоит острить – у тебя не очень хорошо получается, – как можно веселее проговорила Розамунда.
– Зато, когда я шучу, у меня поднимается настроение. Впрочем, мне не до шуток. Розамунда, сегодня я наблюдал за вами обоими, и мне не понравилось, как вы выглядите, как будто между вами черная кошка пробежала. Что же нарушило любовную идиллию?
Розамунда заставила себя рассмеяться.
– Братец, я не успеваю следить за твоей мыслью. Помню, ты упрекал меня в том, что я якобы вожу за нос моего будущего мужа; теперь ты думаешь, что мы, как влюбленные голубки, поссорились.
Но она не выдержала напряжения, и в конце фразы ее голос предательски зазвенел.
Ксавье встал, подошел к ней и обнял за плечи.
– Ну-ну, лучше расскажи своему брату, что у вас случилось.
Неожиданная чуткость и теплота со стороны ее всегда сдержанного брата тронула Розамунду, и она расплакалась.
– О, Ксавье, я не знаю, как быть! Ну зачем мне повстречался этот Лодердейл… Как все плохо.
– Не волнуйся. – Ксавье сразу стал мрачным. – Неужели Лодердейл чем-то обидел тебя?
– Нет, что ты! – вскричала Розамунда. Если бы подозрения Ксавье превратились в уверенность, то капитан вскоре был бы мертв.
Ксавье недоверчиво хмыкнул, переплетая пальцы точно так же, как это делал старый герцог.
Слишком поздно Розамунда поняла, насколько опасно доверять подобные вещи брату. Ради нее он готов на все, но эту проблему она должна решить сама.
– Прошу меня извинить, но думаю, что не стоит взваливать на тебя мои мелочные заботы и тревоги. Ради Бога, Ксавье, не вмешивайся. Я уверена, что твое вмешательство все испортит. Сам понимаешь, в семейных делах третий лишний. Ах зачем только я впутала тебя!
Но он не слушал ее.
– Я что-нибудь придумаю. Черт, мне надо отъехать из города на неделю. Неотложные дела.
– Зато в этом есть и свои выгоды. Тебе не придется присутствовать на следующей неделе на вечере, который устраивает мама.
– Да, меня не будет. – Ксавье еще сильнее нахмурился. – Мне не хочется говорить об этом, но дело в том, что мать пригласила к себе на вечер Лодердейла.
– Разве он не в армии на континенте? – удивилась Розамунда.
– Уже нет. Я слышал, он продал свой патент и вернулся домой. Но с какой целью, мне неизвестно.
Ксавье отпил глоток, пристально глядя на сестру. Неужели он подозревал ее в нежных чувствах к капитану? Только этого не хватало в довершении всех неприятностей с Гриффином.
– Боже, что же мне делать? Идти или не идти?
– Конечно, идти. Если ты останешься дома, то поползут неприятные слухи, причем мать первая начнет говорить об этом. Тебе ничего не остается, как взять с собой Гриффина, чтобы показать всем, какая вы счастливая семейная пара.
– Непонятно, зачем вернулся Лодердейл…
Не будучи тщеславной, Розамунда тем не менее почти не сомневалась, что Лодердейл вернулся из-за нее. Придется расстроить коварные замыслы, которые явно лелеяла ее мать. Розамунда не сомневалась, что Нерисса опять взялась за старое. Скорее всего мать задумала свести ее с Лодердейлом, предполагая, что дочь только и мечтает упасть в его объятия.
– Маме, по-видимому, очень нравится ставить меня в неловкое положение, – поморщилась Розамунда. – Боже, как не хочется идти туда. Но ты прав, придется. Хотя бы ради того, чтобы не позволить нашей матушке распускать сплетни о мнимой причине моего отсутствия.
– Наша мать та еще штучка, – мрачно согласился Ксавье. – Она завидует тебе; более того – ревнует.
Розамунда от удивления раскрыла рот.
– Нечему здесь удивляться, – усмехнулся Ксавье. – Ну-ка призови на помощь свой ум и смекалку. Наша мать ревновала тебя, можно сказать, с момента твоего появления на свет. Если бы она имела хотя бы одну десятую долю твоего обаяния, то легко удерживала бы подле себя всех тех мужчин, которых соблазняет ее тело. Они спят с ней, не испытывая особо теплых чувств. Как только их желание удовлетворено, они без всякого сожаления бросают Нериссу.
– Верно. А еще она отталкивает их своими гневными вспышками. Все это довольно грустно, – сказала Розамунда. – Не так ли было с нашим отцом?
– Как это ни странно, – вздохнул Ксавье, – но, похоже, он действительно любил ее, иначе не прожил бы с ней так долго.
Ксавье замолк, а потом вдруг заметил:
– Наш отец души не чаял в тебе.
Розамунда положила голову брату на плечо.
– Да, отец… я его почти не помню. Единственное, что сохранилось в моей памяти, так это его ссоры с матерью.
– Он скрывал свои чувства. Ты была совсем маленькой и не понимала этого. Я был старше и понимал отца, пожалуй, даже лучше, чем его понимала мать. Он обожал тебя. – Ксавье поцеловал сестру в макушку. – И я тоже тебя обожал.