– И верно, алиби, – согласился он. – Но я не мог бы им воспользоваться. Из-за Жаклин, если бы подозрения пали на нее.
– Ты не просто чудовище, ты благородное чудовище, – улыбнулась Розамунда. – Как я счастлива, что ты вернулся.
– А я тем более. – Вдруг он стал серьезным. – Розамунда, сейчас не самое подходящее время, но я…
Она заморгала, прогоняя навернувшиеся слезы.
– Нет-нет, сейчас не надо об этом. Я понимаю, что ты хочешь сказать, Гриффин, но об этом как раз не надо говорить.
Отвернувшись, она заметила, что герцог Монфор наблюдает за ними. Улыбнувшись ему, она тряхнула головой: у них все прекрасно, что бы там ни говорили.
Поняв, что она хотела сказать, Монфор, улыбнувшись, поклонился в ответ, затем отвернулся и как ни в чем не бывало продолжил беседу с леди Арден.
– С кем это ты переглядываешься? – заинтересовался Гриффин.
– С его светлостью. Герцог не верит в любовь, или по крайней мере не верит, что браки надо устраивать по любви. Однако его протеже, как это ни странно, женятся именно по любви. – Розамунда вздохнула. – Интересно, способен ли герцог кого-нибудь полюбить?
– Он? – фыркнул Гриффин. – Да никогда в жизни.
Она лукаво поглядела на него.
– Да. А мне известен кое-кто, кого тоже считали совершенно неспособным на такое, и тем не менее…
– Когда ты на меня так смотришь, я готов забыть обо всем на свете. Даже о том, что мы на балу, в толпе танцующих.
Застонав, он схватил ее за руку и повлек за собой. Они вышли из дома в сад прямо под дождь. Ноги разъезжались на намокшей земле. Гриффин подхватил на руки не поспевавшую за ним Розамунду. В темноте возник темный силуэт летнего домика, того самого, где прошло их первое любовное свидание.
– Как быстро у нас все получилось, – прошептала Розамунда, соскальзывая с его рук на диван.
– Розамунда, я люблю тебя.
В его голосе звучала неподдельная теплота и искренность. Он обнял ее, прижал к себе и начал осыпать поцелуями.
– Нас могут увидеть, – испугалась она.
– В такой дождь никто даже носа из особняка не высунет.
Она отдалась ему, радостная, желанная, счастливая. Она дарила ему свою любовь, а он с неменьшей радостью принимал ее, щедро одаряя своей нежностью и пылкостью. Забыв обо всем, влюбленные слились, охваченные пламенем страсти.
Когда все было закончено, Розамунда замерла в блаженстве, глядя сквозь застекленную крышу на мерцавшие в ночном небе звезды.
– Постой, я чуть было не забыл, – прошептал Гриффин и, вынув что-то из кармана, протянул ей.
– Боже, мой медальон.
Она схватила вещицу, сгорая от желания узнать, открывал ли ее Гриффин. Если открывал, то видел свой портрет.
В смущении она искоса посмотрела на него. Он понял ее без слов.
– Я не открывал его.
– Да-а, – полувопросительно отозвалась она. Было приятно, что он из уважения к ней не стал открывать его, но тут ее уколол червячок ревности: неужели он так равнодушен к ней…
– Неужели тебе не хотелось увидеть, что там, внутри?
– Нет.
– Ни капельки?
Озорно улыбнувшись, он покачал головой.
– Ни капельки, так как знаю, что там.
– Откуда же ты узнал об этом? – кокетливо спросила она.
– Мне это подсказала твоя любовь. Ты любишь меня, и всегда любила, – целуя ее, ответил он.
– Точно так же, как и ты меня.
– И пусть так будет всегда. – Он рассмеялся и прижал ее к своей груди.
Для герцога Монфора стало традицией оканчивать свой ежегодный бал дружественно выпитым бокалом вина вместе с леди Арден в библиотеке.
Впрочем, дальше вина дело не заходило. Пока не заходило.
Герцогу просто нравилось завершать бал приятной во всех отношениях беседой. Подобные дружеские отношения – надо заметить, что герцог и леди Арден вот так встречались на протяжении пятнадцати лет, – нравились Монфору, и ему ничего не хотелось в них менять. Несмотря на кокетство, тонкие намеки и шутки и прочие разыгрывания герцог оставался непреклонным. Отношения между ними так и оставались дружескими, хотя леди Арден, откровенно говоря, волновала чувственность герцога.
Леди Арден была весьма привлекательна. Карие глаза, каштановые волосы, тонкий благородный нос, красиво очерченные скулы – да, безусловно, она была красивой женщиной, не говоря уже о роскошной фигуре.
Она бросила на герцога лукавый взгляд.
– До меня дошли слухи, что ваша маленькая роза с острыми шипами, леди Стейн, выходит замуж. Кажется, за дипломата.
– Да, – как ни в чем не бывало ответил Монфор, – я тоже слышал об этом.
– Говорят, что ее будущего мужа вскоре ждет новое назначение в Сибирь или еще куда-то? Представляю себе, как ей будет нелегко уезжать на край земли сразу после свадьбы.
Монфор улыбнулся.
– А я слышал, что они едут в Санкт-Петербург. – Монфор твердо знал, что новый муж леди Стейн едет именно в столицу Российского государства. – Впрочем, для леди Стейн Санкт-Петербург мало чем отличается от Сибири.
– Вполне возможно, – усмехнулась леди Арден. – Как бы то ни было, она окажется очень далеко и больше не будет досаждать своими выходками Розамунде. Надеюсь, светские развлечения в Санкт-Петербурге заставят ее забыть горечь отъезда. Может быть, ей там даже понравится. Не хотелось бы, чтобы она оказалась в тягостном для нее изгнании. А то, глядишь, еще вернется в Лондон.
– Мне всегда нравился склад ваших мыслей, – усмехнулся Монфор.
– В самом деле? – не без иронии воскликнула леди Арден. – В настоящее время мой ум изо всех сил ищет хорошую партию для леди Сесили.
– Не стоит так напрягаться. Она уже помолвлена.