– А кто еще из хозяев дома?
– Дома только леди Жаклин Девер, госпожа, – проворчала экономка.
– Отнесите ей мою карточку и спросите, примет ли она меня.
Розамунда не была уверена, запомнила ли ее сестра Гриффина после единственного посещения ими Пендон-Плейс, но, может быть, она вспомнит ее имя.
Экономка вернулась.
– Сюда, пожалуйста.
Пока они шли по бесконечным коридорам особняка, экономка то и дело внимательно поглядывала на них через плечо.
Улыбнувшись, Розамунда переглянулась с Тибби и спросила:
– А когда вернется ваш хозяин?
– В последнее время он возвращается очень поздно, затемно. В четверг вечером он ужинал у викария, так что вернулся за полночь.
Ужинать с викарием? Не заметив удивления Розамунды, экономка остановилась.
– Вот мы и пришли.
Больше ничего не объяснив, Пегги удалилась. Розамунда и Тибби замерли на пороге комнаты.
Совсем еще юная леди, года на два моложе Розамунды, вышла из тени оконной ниши и направилась к ним. Платье на ней было какое-то серое и сидело неловко. Походка у девушки была быстрая, она шла почти вприпрыжку. Густые темные вьющиеся волосы, точно такие как у Гриффина, судя по всему, плохо повиновались расческе. Да и сама девушка была какая-то нескладная.
Розамунда сразу поняла, сколько понадобится труда, чтобы как следует одеть ее, привить необходимые манеры и с успехом вывести в свет, и обрадовалась столь нелегкой задаче. Как это ни странно, но такая явная трудность лишь подстегнула ее.
С другой стороны, несмотря на необычную внешность и слишком свободные манеры девушки, было в ней нечто такое, что внушало симпатию.
– О, леди Розамунда! – радостно воскликнула девушка, то ли протягивая, то ли вскидывая вверх руку в жесте приветствия. – Проходите. Я запомнила вас после того, как вы впервые посетили Пендон-Плейс. Вы будете смеяться, но сперва я подумала, что вы ангел, спустившийся на землю.
Я даже слегка испугалась. Мне показалось, что вы спустились с небес, чтобы забрать меня с собой туда, где находится моя мама. Хотя, если вдуматься, это было слишком самонадеянно с моей стороны. Мой брат называет меня чертовым ребенком. – Жаклин по-детски рассмеялась. – Как поживаете, леди Розамунда?
Если бы Розамунда не привыкла к манерам Сесили, то, вероятно, такая искренность и порывистость смутила бы ее. Уже поняв, с кем она имеет дело, она так же прямо и дружелюбно ответила:
– Пожалуйста, зовите меня просто Розамунда. Я очень рада возобновить наше знакомство.
Представив затем Тибби, она с удовольствием отметила про себя, что Жаклин приветствовала компаньонку с таким же дружелюбием, как и ее. Розамунда терпеть не могла и даже злилась, когда юные леди, надменно разговаривая, третировали тех, кто был ниже по происхождению, считая их недостойными благосклонности.
В ответ Жаклин воскликнула:
– О, в таком случае просто Джекс. Меня все так называют.
Розамунда слега растерялась.
– Вы не возражаете, если я все-таки буду называть вас Жаклин? У вас такое красивое имя.
– Оно мне совсем не подходит, – грустно ответила сестра Гриффина. – Я не красавица, не то что вы.
– Вы очаровательны, – успокоила ее Розамунда и поспешила сменить тему: – Вы ведь недавно вернулись домой, не так ли?
– Да, и с какой радостью! До этого я жила в Бате вместе с Уоррингтонами. Вы их знаете? Ужасно скучные люди. – Жаклин закатила глаза. – А сам Бат скучнейший городишко! Там даже нельзя ездить верхом – во всяком случае, почему-то не принято. Город переполнен больными, а также светскими дамами, которые полагают, что у них какая-то таинственная, присущая только им болезнь. И они едва ли не сгорают от желания поделиться со всеми своими жалобами, как будто от болезни они становятся более интересными. Тоска!
Розамунда рассмеялась.
– Как я вам сочувствую. Впрочем, когда приедете в Лондон, там, уверяю вас, столкнетесь с точно такими же дамами.
– В Лондон? – Брови Жаклин удивленно взлетели вверх.
Боже, неужели Гриффин ни о чем ей не говорил? Розамунда поспешила исправить оплошность:
– Возможно, я ошибаюсь. Забудем об этом.
Но Жаклин ее не слушала:
– Так вот в чем дело! Я так и знала. Это носилось в воздухе. – Насупив брови, она пробормотала: – Значит, он хочет выдать меня замуж, не так ли?
В ее голосе звучала такая неподдельная обида, что Розамунда растерялась.
– А что в этом плохого? Большинство юных леди только и думают…
– Гриффину все равно, что думают леди!
Жаклин вскочила на ноги. Ее лицо стало красным, но не от гнева, как заметила Розамунда, а от какого-то иного чувства.
– Он хочет избавиться от меня. Я доставляю ему слишком много хлопот и неприятностей, вот он и хочет поскорее сбыть меня с рук. Как вы думаете, ради чего он послал меня отдыхать в Бат?
– Нет, неправда. – Розамунда тоже встала, ей было обидно, что ее неосторожные слова так сильно расстроили Жаклин. – Умоляю, поверьте мне. Я знаю, что это не так.
Ей ничего не было известно, но вид расстроенной Жаклин огорчил ее.
– Вы… – Девушка округлила глаза. – Неужели он все рассказал вам обо мне?
Ее откровенный испуг смутил Розамунду. Неужели Жаклин думала, что Гриффин поделился с ней какими-то ее секретами? С горьким сожалением Розамунда опять упрек-нула себя за опрометчивость. Жаклин не стоило ни о чем волноваться, ведь Гриффин ничего не говорил ей.
– Нет-нет, клянусь, ваш брат не раскрыл мне ни единого вашего секрета. Но я уверена, что он вас очень любит.
В самом деле, разве можно было не любить эту смешную, такую нескладную и искреннюю в своих чувствах девушку?